Magyarként angolul tanulni izgalmas kihívás, de a nyelvünk logikája annyira eltér a germán nyelvekétől, hogy az gyakran „Hunglish” mondatokhoz vezet. Ezek a hibák teljesen természetesek, de ha tudatosítod őket, sokkal magabiztosabbá és profibbá válik a beszéded.
Nézzük a 10 leggyakoribbat!
1. „I think yes” és „I hope no”
Ez a legklasszikusabb tükörfordítás. A magyarban azt mondjuk: „Úgy gondolom, igen”. Az angolban azonban a so szócskát használjuk ilyenkor.
-
Helyesen: I think so. / I hope not.
2. A „since” és a „for” keverése
Amikor azt akarod mondani, mióta csinálsz valamit, a magyarban jelen időt használunk, az angolban viszont Present Perfectet, és nem mindegy, melyik időhatározót választod.
-
A hiba: I live here since 5 years.
-
Helyesen: I have lived here for 5 years (időtartam) vagy I have lived here since 2019 (időpont).
3. „How do you call this?”
A magyar „Hogyan hívják ezt?” kérdésből adódik a hiba. Az angol azonban a „mi” (what) kérdőszót használja a névre vonatkozóan.
-
Helyesen: What do you call this? vagy What is this called?
4. Túlzásba vitt „The” (névelők)
A magyar nyelvben nagyon sokszor használunk határozott névelőt ott is, ahol az angol általánosságban beszél valamiről.
-
A hiba: The people are nice. (Úgy hangzik, mintha egy konkrét csoportról beszélnél.)
-
Helyesen: People are nice. (Általánosságban az emberek.)
5. A „Remember” és a „Remind” felcserélése
Mindkettő az emlékezéssel kapcsolatos, de a használatuk eltér.
-
Remember: Te emlékszel valamire. (I remember that day.)
-
Remind: Valaki/valami emlékeztet téged. (Please remind me to call him.)
6. „I’m agree”
A magyarban az „egyetértek” egy állapotnak tűnik, ezért sokan a létigét (am) teszik elé. Az angolban az agree egy sima ige.
-
Helyesen: I agree. (Tagadásnál: I don’t agree vagy I disagree.)
7. Prepozíciós bakik: „Listen me” és „Wait me”
Vannak igék, amik az angolban elválaszthatatlanok a vonzatuktól. A magyarban nem mondunk utána semmit („Várj meg!”), az angolban viszont kötelező a to és a for.
-
Helyesen: Listen to me. / Wait for me.
8. Személyek vs. Tárgyak: „I am boring”
Ha azt mondod, „I am boring”, azt jelented ki, hogy unalmas ember vagy. Ha arra gondolsz, hogy unatkozol, a melléknév végződése megváltozik.
-
Helyesen: I am bored. (Unatkozom.)
-
Tipp: -ed végződés = érzés, -ing végződés = tulajdonság.
9. „Everything are…”
A magyarban a „minden” után gyakran többes számot érez az ember, de az angolban az everybody, everyone, everything szavak után mindig egyes számú igét használunk.
-
Helyesen: Everything is okay. / Everyone is here.
10. A szórend elvétése kérdő mondatban
Magyarul a hangsúllyal kérdezünk, angolul viszont kötelező a segédige és a szórendcsere.
-
A hiba: You like coffee?
-
Helyesen: Do you like coffee?
Hogyan kerülheted el ezeket?
-
Ne fordíts szó szerint! Próbálj kifejezésekben (chunks) gondolkodni.
-
Hallgass sokat angol szöveget! A helyes szerkezetek „ráragadnak” a füledre.
-
Írd le a hibáidat! Ha tudod, hogy hajlamos vagy az „I’m agree”-re, tudatosan javítsd magad minden alkalommal.